Ankh (
connivingbird) wrote in
thefarshore2016-09-05 04:56 pm
Entry tags:
Heaven's BBS | Text
[Ankh has found the translation software part of the system, which was amusing for the first two seconds until he tries using it. The results had him a little more than annoyed so he is seeing if it's just him or if the program is really as busted as he thinks it is.]
POSTED: April 22, 2016
FROM: Fortuna
Is this thing working?
يعمل هذا الشيء؟
איז דעם זאַך ארבעטן?
이 점은 작동합니까?
E 'questa cosa funziona?
Funguje tahle věc?
Tha seo rud a tha ag obair?
Ni jambo hili kwa kufanya kazi?
[OOC; I'm just using google translation here and it's all the same thing being repeated over and over again with the first one in Japanese. As the result of having Omiligualism he knows that there is a different language being presented but he doesn't see a difference at all. Languages are Arabic, Yiddish, Korean, Italian, Czech, Scot Gaelic, and Swahili.]
POSTED: April 22, 2016
FROM: Fortuna
Is this thing working?
يعمل هذا الشيء؟
איז דעם זאַך ארבעטן?
이 점은 작동합니까?
E 'questa cosa funziona?
Funguje tahle věc?
Tha seo rud a tha ag obair?
Ni jambo hili kwa kufanya kazi?
[OOC; I'm just using google translation here and it's all the same thing being repeated over and over again with the first one in Japanese. As the result of having Omiligualism he knows that there is a different language being presented but he doesn't see a difference at all. Languages are Arabic, Yiddish, Korean, Italian, Czech, Scot Gaelic, and Swahili.]

no subject
no subject
can't you read any of that?
no subject
no subject
according to what I've found the translation program is suppose to be working fine but I can't tell
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
but it does look different to you?
no subject
Do they not look different to you?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
I'm afraid some of the languages are lost to me, but is it safe to assume they all mean the same?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
go go google translate powers
방법은 매우 유익한. [How very informative.]
more google powers
no subject
You should try reading some dead or long forgotten languages. The results could be interesting.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
If it looks like different languages to you, then that's what it's suppose to look like, not the same like it does for me
no subject
What language are you reading it all as? [He's assuming there has to be some kind of output language that he's seeing this all in, if it's all the same to him, and given what he knows of this guy he's not making any assumptions on that.]
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
wow didnt even notice the spelling error sorry!
np, i figured it was a close encounter of the autocorrect kind
it is evil autocorrect
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
At least it is working for someone
no subject
Or do they just not look like they're supposed to for you?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Missing words is my specialty. /sob
not noticing the missing words is mine /sobs2
#match made in heaven
83d
:3
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Yes, it's working.
[The message repeats eight times, once in each of the languages given.]
no subject
[He's going to use the last language on the list just to see what Philip will do next.]
no subject
More difficult me than you.
[...He suspects he left something out of that sentence. Trying to construct sentences in a language he doesn't speak is a lot harder than looking up translations. He's just going to switch back to Japanese now.]
I've never tried to speak Swahili before, but looking up translations is easy enough. Is there really no difference between them for you?
[Yes, he's been reading through some of the other responses.]
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)